Los días de lluvia hay que andar con mucho ojo porque es fácil resbalar. Andar por las aceras comporta muchas veces un auténtico riesgo y, en ocasiones, las suelas de los zapatos no son las adecuadas para andar en suelos húmedos. Pero no solo las personas son las que patinan, sino también los vehículos. Ahora, en Málaga, tenemos abierta la polémica entre los empleados de la EMT y los responsables del municipio acerca de la idoneidad del piso que presentan los nuevos carriles bus que ha implantado el Ayuntamiento en el Parque y en la Avenida de Andalucía. Los trabajadores se quejan de que, en días lluviosos como el de hoy, resultan francamente peligrosos porque al menor intento de pisar el freno los vehículos patinan.
Claro, que este tipo de patinazos no justifica de ningún modo los que de manera continuada cometemos en cuestiones del lenguaje. Ya he dejado constancia en algunas ocasiones de mi afición por la radio. Pues bien, este mediodía informaban acerca de las reuniones mantenidas por los responsables municipales de transporte y los trabajadores a cuento de dicho tema. Los munícipes han acordado colocar sobre los carriles un producto antideslizante que solucionará el problema, pero habrá que esperar a que cese la lluvia porque es imprescindible aplicar el producto sobre superficie seca. Ante este compromiso, los representantes sindicales explican que los conductores renunciarán, por el momento, a circular fuera de los susodichos carriles. En tanto, continúa la información, solicitan a todos los empleados de que tengan precaución al volante para evitar accidentes. ¿Se habrá explicado, por activa y por pasiva, en todos los medios, lo incorrecto que resulta este dequeísmo? Para evitarlo, la solución es fácil: si la construcción verbal es del tipo solicitar algo, por ejemplo, nunca cabrá el de que; en cambio, si la construcción verbal es del tipo depender de algo, pues sí es válido el de que. Así de fácil.
Pero no es ese el único patinazo escuchado en la radio. Hace dos o tres días, Zalabardo y yo veníamos atendiendo a una entrevista que se le realizaba a un representante de un Festival de cine y documentales para televisión. Y ahora que, mientras escribo, escuchamos un disco de Adriano Celentano (comparto con Zalabardo el aprecio por la canción italiana), cabría decirle al entrevistado una de las frases de la canción El rey de los ignorantes, del intérprete italiano: Facendo cosa tu stai?, ¿Qué haces, de qué vas? Y es que el buen hombre, en no más de cinco minutos, decía, indistintamente, tivi muvi (tv movies), tevé movi, teúve movi o películas para televisión. ¿Tan difícil le hubiera resultado utilizar siempre esta última expresión, o es que quería demostrar algo?
Y el último patinazo radiofónico es de apenas hace un rato. En un informativo, hablando del desgraciado accidente ocurrido en Palencia, decía un locutor: Dos desaparecidos aún bajo los escombros del edificio... Consulto el diccionario y leo que desaparecido significa, dicho de personas, 'que se halla en paradero desconoccido, sin que se sepa si vive'. Por lo tanto, hubiese sido más correcto decir que se sospecha, o se teme, que dos desaparecidos se encuentren aún bajo los escombros; porque con la primera redacción se da a entender que están sepultados allí, con lo cual no se les puede calificar de desaparecidos. No sería mala cosa pedir a los redactores de los informativos un poco más de propiedad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario